歼灭任务「英语HD」是由亚历山大·罗戈日金导演、阿列克谢·谢列布里亚科夫、丹尼尔·斯特拉霍夫、安娜斯塔西娅•涅莫里亚耶娃主演的俄罗斯剧情、喜剧、历史、战争、犯罪 电影。该影片上映于2006年剧情如下:
故事基于真实事件.
讲述了二战期间,美国飞行员们从阿拉斯加运送物资到西伯利亚的一个小镇.协助当地苏联红军共同战斗.
盟友美军运送物资来的飞机由一群漂亮的女驾驶员驾驶,整个苏维埃空军基地的俄罗斯小伙子们都被吸引了。
由于文化和语言的不同,引发了很多尴尬、有趣、或某种程度上悲剧性的事情.
博·霍普金斯,威廉·史密斯,Christopher Ogden
雷娜特·赖因斯夫,安德斯·丹尼尔森·李,巴哈·帕斯,比约恩·桑德奎斯特,扬·海恩凯维奇,本特·博瑟姆,Denise Trankalis,Olga Damani,Inesa Dauksta,Kian Hansen
海伦·亨特,斯嘉丽·约翰逊,米莱娜·伍柯迪克,斯蒂芬·坎贝尔·莫尔,马克·坎巴斯,罗杰·汉蒙德,约翰·斯坦丁,汤姆·威尔金森,Giorgia Massetti,黛安娜·哈卡索
Daniela Love,Jorge Mota,Mafalda Banquart,Lígia Roque,Lília Lopes,Tiago Jácome,Débora Ribeiro
维杰,普嘉·海婅,约吉·巴布,Aparna Das
歼灭任务相关评论
强烈要求海航换机载节目,已经看得只剩这种烂片了
有好多疑问,撑着拐杖的那位是什么领导?为什么总是吵闹跑,然后别人绑着抓回来?是谁谋杀了这位领导?是什么目的?
zk
我就喜欢俄罗斯
补标,感叹一下FDR的The Great Arsenal of democracy的强大输血能力;图瓦小哥的互动很有意思
擦——这片名是怎么翻译出来的!
我太浮躁了,拖着看完了后半截。。。
名字翻译有毛病,弄的牛头不对马嘴的。Перегон在俄语里面是飞行行程的意思吧,英文名是Transit,讲的是二战苏美合作时美国从阿拉斯加州送战斗机给苏联打纳粹的故事。最佳的影片。但从豆瓣上的评论来看,很多人没有看懂这部影片。
光记得这个电影里有只猪……
到头来 或许只是想做一个厨师吧 能够被懂得的嘴巴品尝。。。温室里培育不出整日阳光雨露的小花月季。苔原上结满红色的浆果。
镜头很考究,画面很美,这样就够了。
影片译名错误,其实是等待上战场的日子,前2/3都在平淡叙述西伯利亚苏联军队基地的生活,令人疑惑故事究竟如何叙述下去。后1/3是对一起意外死亡的调查,也不甚明白。但剧中各人物:厨师,医生,女翻译均为流放至此,揭示了大清洗的背景。
很一般,而且故事不可信
云里,雾里,蒙胧!完全不知所云!
木看懂。。。。。。。
电影名译的不是很高明啊,明明是转场的意思……楚科奇自治区,一个神奇的地方,亚洲黄皮肤的长相,总觉得瓦西里不怀好意,没想到最后却为祖国和人民付出了生命,成为真正的英雄。没看明白,瓦利亚的孩子是机场指挥官的?机场指挥官是她杀的吧
拍得很美,但我真心没看明白...
白云是头萌猪
没有兴趣看下去,挺无趣的
很久没有看过这种俄罗斯风格的讲故事了
这叫战争片?!
人物设计还算饱满
有些话人们可以听1000次,可能只有听到1001次才能懂。另外,中转站这个名字提供的剧场感可以爆“歼灭任务”这种扯淡名字一万条街啊……
分数:65 虽然偏爱战争片,尤其是二战题材的,但这部影片,显然是剧情类的,有关空军生活番外篇,描述的就是军营的日常生活(美、俄国空军语言文化交流及冲突……)两小时二十分钟,有些冗长拖沓…缺乏高潮而平淡。而且平铺直述有些像电视剧的节奏。但俄罗斯影片的踏实制作还是有的,只不过缺少硝烟,为有关战争的边缘片。(如果按照《鬼吹灯》电视剧的逻辑和模式,完全可以剪辑成一部十集电视剧……)
名字翻译的好差劲
天啊,我居然熬到看完了
据说基于真实事件改编,可能由于看的版本字幕翻译部都好,感觉有些乱,有些地方没有完全看懂。
这误导人的片名就不能改改?明明是部风格含蓄的散文式电影,译名像是从头轰炸到尾的那种片子。影片全程都没什么高潮点,就是一群各有心事的人发生的一些零零总总的事,有散文的美,也有散文的散,再加上作为母语中文的人去看俄罗斯人和美国人充满语言障碍的对话,确实很难看得进去。
我讨厌战争片。但罗高的镜头里楚科奇半岛的一切都出乎意料的美。人物刻画的非常的饱满。尤其是楚科奇半岛当地的原住民土著。外面战火连天而楚科奇半岛无战事。生活的调剂是食物,酒精,空虚的爱国主义,蹩脚英语,爱情。而年轻的人们永远充满了激情希望与理想。
独特的战争片,整体愉悦的基调背后是一群等待上战场的小伙子和被流放的人组成的故事,就像那汪积水总是在哪儿,很脏,很烦人,那么冷却不结冰。猪又代表着什么?感觉神经病司令是厨娘射杀的,因为她是个神枪手。